Pour donner une image internationale, l’approximation est interdite !

Dans de nombreuses cultures, les gens n’apprécient pas vraiment que leur langue soit déformée, ils se sentent parfois offensés.

Notre gage de qualité : des textes réalisés par des traducteurs professionnels (diplômés et expérimentés) travaillant uniquement vers leur langue maternelle et dominant le sujet technique qu’ils traitent. De plus, tous les travaux de traduction sont relus par une tierce personne.

Notre valeur ajoutée
Nous travaillons en étroite collaboration avec nos clients afin de mieux connaître leur métier, de déterminer leurs besoins pour les conseiller et répondre au mieux à leurs exigences.
Nous nous soucions toujours d’utiliser la terminologie propre à votre entreprise (réalisation de glossaires, lexiques, mémoire de traduction).

Nous maîtrisons l’outil informatique, notamment la PAO, ce qui nous permet de prendre en charge toutes sortes de documents et de vous proposer une mise en page identique à votre original.

Nos domaines de prédilection

  • culture
  • gastronomie
  • industrie
  • informatique
  • instrumentation
  • économie
  • emballage
  • environnement
  • médical
  • nautisme
  • qualité
  • sécurité
  • télécommunication
  • tourisme